перевод этикетокПринятый на днях Закон Украины «Об основах государственной языковой политики» вызвал бурное обсуждение не только в среде национальных меньшинств, но и активную реакцию среди производителей самых разных товаров. Причиной тому явились новые требования законы, выполнение которых, по мнению предпринимателей, приведет к огромным убыткам.

В соответствии с новым нормативно-правовым актом, маркировка товаров, выпускаемых в нашей стране, должна производиться не только на украинском языке, но и на языках национальных меньшинств. Для потребителей такое требование обернется неизбежным ростом цен, который произойдёт из-за увеличения затрат производителей.

Принятие закона связано с рядом проблем технического и организационного характера, решить которые предстоит в кратчайшие сроки, ведь за несоблюдение его норм в ближайшем будущем нести ответственность. Из-за этого практически все компании понесут огромные убытки, связанные с необходимостью осуществить технический перевод текстов и изготовления соответствующих этикеток. Более того, остаётся открытым вопрос приведения в соответствие с Законом уже выпущенной продукции, которая находится на складах.

В то же время юристы отмечают, что требования данного закона отличаются двусмысленностью. К примеру, в ст. 26 говорится как об обязательном дублировании сопроводительных текстов на товары, так и о возможности принятия решения об этом самим производителем. Кроме того, в самом законе речь идет как о 18 языках национальных меньшинств (таких, как белорусский, болгарский или греческий), так и о «других языках», под понятие которых подпадают все языки, которые используются для общения на территории Украины.

от admin